图书馆馆长用英文怎么说?

   圕人堂周讯(总第188期20171215),第8页,陈艳整理王启云助理   
河北工*:请教一下,图书馆馆长用英文怎么说啊。
在水一方:好像是去年的图书馆报上面有,图书馆大多数的翻译都有。
biochem:curator。
麦子:一般不用curator。
河北工*:图书馆啊?
biochem:现在咋用?用什么英文单词?
河北工*:给领导做名片呢。
麦子:什么图书馆?公共馆还是?
河北工*:高校馆。
biochem:不同等级的图书馆的馆长,英文不一样?
河北工*:领导问,在国外都是咋用的。
麦子:UniversityLibrarian。
biochem:好像前几天有人贴过。
河北工*:南开大学用的这个,我还以为错了呢。
麦子:curator往往是一个具体收藏的,比如东亚馆藏。
河北工*:这个还简单些,问题是我们还有个书记,真不知道咋翻译了。万分感谢。
biochem:百度翻译有时不靠谱。
徐徐清风:LibraryDirector。
麦子:可以,但UniversityLibrarian要好听得多。
biochem:图书馆长,图书管理员。
麦子:director在很多馆里就是部门主管,可以有10几个。
麦子:那句英文是对的,可中文不对。
biochem:嗯。
徐徐清风:librarian就像普通馆员一样。
麦子:是。不是一样,就是普通馆员。
河北工*:那您见过哪儿翻译书记,比较合适的没?我见到的都是GeneralSecretary或Secretary。
徐徐清风:图书馆馆长这个词还真难翻译。有时听起来像普通馆员,有时听起来像部主任。
biochem:Auniversitylibrarian,orchieflibrarian,isresponsibleforthelibrarywithinthecollegestructure,andmayalsobecalledtheDeanofLibrariesorDirectorofLibraries.
徐徐清风:headlibrarian不知道是什么职务。
徐徐清风:以上都是哈佛大学图书馆的同一个网页上的各种人和职务。
biochem:这个是馆长吧。
若水:ChiefLibrarian图书馆馆长。
biochem:乱了。
麦子:如果说图书馆,最好不要用哈佛,因为他们很乱,国内你们可能不了解。
若水:总管馆长ChiefLibrarian,类似中国的馆长。
麦子:这些人都是一般馆员,可能管几个人,可能就一人。
徐徐清风:这个就相当于馆长和副馆长吧。
麦子:是。
河北工*:为什么要加上University呢。
徐徐清风:带head的,就相当于部主任。
麦子:就是这么说的。
河北工*:职位那一栏就直接填UniversityLibrarian?
麦子:是,人家一看就懂。
徐徐清风:这是香港中文大学图书馆的译法。但感觉head更像领导,馆长却像普通馆员。遇上不太了解图书馆背景的翻译,可能会出错,以为head更大。
河北工*:好的,谢谢。
麦子:其实叫什么都可以,因为很多学校有很长的历史,他就这么叫的。Head,chiefLibrarian,directory都可。国会图书馆的馆长就叫librarian。问题是,我们这里是中文翻译,你要翻译一个人家一听就知道,理解的。
徐徐清风:如果哪个国外的馆长到中国来访问,自我介绍说是UniversityLibrarian,估计普通翻译就不会译成馆长,可能说是大学馆员。
麦子:另外一种说法是DeanofLibraries,但用的就较少。PartySecretary了,可能有更圆滑的说法。
徐徐清风:CCPleader老外一听就明白了。要是说Secretary,这太自谦了。
麦子:这不错,但可能会以为是teamleader。leader这个字似乎在英文里没有中文那么响亮。
徐徐清风:那就叫theheadofparty或thebossofparty?
麦子:这似乎是外媒里经常用的。
若水:presidentofunixxxxlibrary是否高大上。
培培:DirectorofLibrary?
竹林枫:国外有用Dean的。

以下格式等价,请按需引用或修改后使用:

[1]圕人堂QQ群知识库.图书馆馆长用英文怎么说?[EB/OL].(2017-12-15)[2024-07-07].http://tuan.pub/server/detail.php?id=3418.

[2]麦子,河北工*,徐徐清风,等.图书馆馆长用英文怎么说?[DB/OL].圕人堂周讯,2017(188):8.

[3]麦子,河北工*,徐徐清风,等.图书馆馆长用英文怎么说?[DB/OL].(2017-12-15)[2024-07-07].http://tuan.pub/server/detail.php?id=3418.