麦子:我有一个比较难的读者问题,即上海棋盘街5号的‘世界文艺书社’在1933年出了一本中篇小说《手巾》,我只查到国图有此书,哪位知道此书的作者是谁?广东小肥*:读秀里面有这本书的基本信息,是不是原书就没有标注作者?Wu:天地出版社出版的民国小勾沉系列的《绝笔(芥川龙之介短篇小说集)》里有方光焘译的《手巾》,中篇小说《手巾》会不会是一个短篇小说集?麦子:这个问题的难度极高,需要对民国的作者和出版有很深的了解。问这个问题当然就是因为原书是没有作者的。此书完成于1929年,在真如,这过去是出上海市区火车的第一站,但现在是普陀区的一个街道。图林新人:可能需要出版史或者文学史的专家给以专业回答。麦子:@图林新人是啊,这里大概是没有这类人了,但不知道这3000人里有没有认识知道这类答案的人。图林新人:不知道相关的民国出版物数据库中有没有进一步的信息。麦子:细读最后一页的4个注,里面有些信息也是稀有的。图林新人:不知道‘中国历史文献总库·民国图书数据库’这个库里有没有,但是我没有使用权限。麦子:谁有这个库,麻烦查一下。中原劲草:民国时期出书为文,用笔名的太多,不熟悉的话很容易出问题。而且像唐弢那样熟知民国出版典故的人也不多,活到现在的更是寥寥。麦子:@中原劲草现在不是笔名太多,而是没有。中原劲草:民国时期的出版业留下了很多的空白,真正做下来还是很有意义的,只是面对着今天的考评机制,像晦庵书话、负暄三话式的短散文都难被认可为成果了,愿意写的还有几个就不知道了。麦子:@明月松间照可惜我只能看到第二页,请把第一页再发一次。如果是的话,和我隐约中猜想的一样,这可能是个盗版,所以故意没有署名。明月松间*:@麦子早上好,我以为您有《手巾》的全文,就只查询了跟它内容相同但异名的《爱的喜剧》。我们放假,VPN有些数据库看不了,有全文,但在家只能看到《爱的喜剧》正文的前两页。《爱的喜剧》31年初版,这个可能是盗版。另外,作者郎新,也有说是泰国的。《爱的喜剧》,超星--书世界里有全文。图谋:国家图书馆的‘民国时期文献’未发现有该书。从目前的信息看可以关联起来,《手巾》《爱的喜剧》均为译名,原作作者为(暹罗)郎新。《手巾》《爱的喜剧》的译者可能是同一人,两书第一页的内容是一样的,只是书名不同。检索读秀、CADAL、国家图书馆‘民国时期文献’等库的粗略印象,译者陈毓泰为泰国问题专家。明月松间*:这也提醒大家,对于外国作者的国别,古代作者的朝代,著录或是文史研究时都需谨慎再谨慎,以免纷乱。hero8151:《手巾》和《爱的喜剧》这两本书,全国报刊索引数据库的图书里都有。
以下格式等价,请按需引用或修改后使用:
[1]圕人堂QQ群知识库.对于中篇小说《手巾》著者的追寻[EB/OL].(2021-10-08)[2025-04-04].http://tuan.pub/server/detail.php?id=9333.
[2]麦子,图林新人,中原劲草,等.对于中篇小说《手巾》著者的追寻[DB/OL].圕人堂周讯,2021(387):6.
[3]麦子,图林新人,中原劲草,等.对于中篇小说《手巾》著者的追寻[DB/OL].(2021-10-08)[2025-04-04].http://tuan.pub/server/detail.php?id=9333.