图谋:宾夕法尼亚大学图书馆著,王铮编译.宾夕法尼亚州立大学图书馆2014-2019 战略规划.http://t.cn/RZsVULm原文:http://www.libraries.psu.edu/psul/admin/stratplan2014.html (群文件中已上传pdf版。)。图谋:第一个链接是人家翻译好的,第二个链接是原文。广东小*:Vision,一般是译作愿景吧?图谋:那个翻译只宜作参考。图谋:愿景与远景,含义不一样。广东小*:在战略规划文本中,一般是将vision翻译为愿景而不是远景。图谋:原文有八个附录,包含的信息量更丰富。而且我试了一下,常规方式连接还很费事。因此,将全文放到群文件中。图谋:如果今后圕人堂有条件,也将推进做一些翻译工作。当年的图林中文译站做了不少工作,个人认为是很有益的。当前,尤为需要。迷图忘返:这个想法不错!图谋:尤其鼓励图书情报在读学生做这方面的工作,圕人堂将予以补助。迷图忘返:如果推出翻译服务,我愿意贡献一点力量,虽然不是很擅长,尽己所能吧。图谋:一方面锻炼自己,一方面服务他人。图谋:其实当前就可以走起。迷图忘返:是的,我们需要这样的训练。图谋:选好题,投稿给科学网圕人堂专题。迷图忘返:具体怎么个流程?图谋:当前不必整的多复杂。图谋:重要的信息资源(包括文献),可以去翻译或编译。图谋:科学网圕人堂专题选用,会酌情支付稿酬。潘:这个很好。图谋:圕人堂公开做出的承诺是‘靠谱的’。图谋:目前存在点遗憾的是,2014年圕人堂年度奖的评选‘流产’了,争取建群一周年时补上。图谋:如欲进一步了解该遗憾,参见:2014年圕人堂年度奖评选办法 http://blog.sciencenet.cn/blog-213646-845075.html。系统消息: 【冠员】图谋 分享文件 15:44:182014-UL-Strategic-Plan.pdf 下载。
以下格式等价,请按需引用或修改后使用:
[1]圕人堂QQ群知识库.宾夕法尼亚州立大学图书馆2014-2019 战略规划[EB/OL].(2015-02-06)[2025-04-03].http://tuan.pub/server/detail.php?id=953.
[2]图谋,迷图忘返,广东小*,等.宾夕法尼亚州立大学图书馆2014-2019 战略规划[DB/OL].圕人堂周讯,2015(39):23.
[3]图谋,迷图忘返,广东小*,等.宾夕法尼亚州立大学图书馆2014-2019 战略规划[DB/OL].(2015-02-06)[2025-04-03].http://tuan.pub/server/detail.php?id=953.