关于Association of Independent Libraries翻译的讨论

   圕人堂周讯(总第64期20150731),第16页,宋晓莉 整理 王启云 助理   
虚怀若海:Association of Independent Libraries。
虚怀若海:请教:上面这个组织常用的翻译是什么呀?
刘*平:图书馆改造,将新设备集中在一个地圕人堂周讯(总第64期 20150731)- 18 -方,要起一个体现新设备应用特征的言简意赅的名字。
hero8151:民间图书馆协会?
刘*平:创E空间 好像不能贴切图书馆服务特征。
图谋:我也认为是:民间图书馆协会。
图谋:新设备还得看你具体是什么设备,怎么个新法。提供什么服务内容。本身得有个定位。
虚怀若海:谢谢大家,那我就采用民间图书馆的说法。
天外来客:我觉得不恰当。
虚怀若海:那翻译成什么比较好呀?
虚怀若海:Association of Independent Libraries.
虚怀若海:Independent libraries are reluctant to engage fully with marketing and technology due to limited resources, fears over security and staff numbers, and a lack of familiaritywith the concepts.
天外来客:字面意思不是独立馆联盟吗?更佳的还没想好。
图谋:吴汉华.民间图书馆的英文名称[J].大学图书馆学报,2013,(第1期).
图谋:对于民间图书馆的英文名称,目前国内学者有多种译法,但是从翻译学的视角来看,这些译名都难以准确涵盖民间图书馆的本意。民间图书馆指的是非官方机构作为主体所创办的公益性图书馆。这一定义指明了民间图书馆的办馆主体独立于政府,民间图书馆的这种独立特征有其对应的英文单词‘Independent’。
图谋:前边的我认为,其实是因为我曾阅读过《大学图书馆学报》那条‘补白’。
图谋:吴博士是对民间图书馆有专门研究。
虚怀若海:看到民间图书馆,我就想到了王老师和吴老师啦。
虚怀若海:还想着,要是吴老师能出来解答就放心啦。
图谋:那吴老师其实已经在大图学报解答过了。
天外来客:这么解释民间的话,那是挺好的。
伊丰:学习了。
图谋:图书馆人关注《大学图书馆学报》,没错的!尤其是高校图书馆工作者,更值得关注。
图谋:之前在群里,有人对《大学图书馆学报》有些‘怨气’,其实多浏览几期,会挺‘服气’的。
图谋:该刊有自己的风格,不盲从。
biochem:@天外来客 我教《生物化学》《分子生物学》等课程。
图谋:我最近做的一些‘信息分析’工作,其实就是浏览相关网页结合搜索引擎找的。
麦子:@图谋 民间图书馆的译法是不错,就怕用了民间一词,在中文里有误解,不少民间图书馆的规模可比大型的公立馆,有过百万藏书,100年甚至更久的历史。
麦子:@虚怀若海 看了你贴的,正是我的顾虑。
麦子:所以,我对民间的一词的译法有保留。
虚怀若海:那Independent Library译什么?
图谋:英文很多概念在中文里边很难找到对应词。
麦子:我认为比较好的译法是独立研究型图书馆。
虚怀若海:我现在是想知道Independent Library如何翻译,而不是民间图书馆如何翻译?
麦子:@图谋 你其实就是应该避免用中文的固定词,因为背景完全不同。
虚怀若海:我的理解是Independent Library翻译为民间图书馆应该是没错的,而民间图书馆不仅限于翻译为Independent Library。是不是可以这样理解呢?
biochem:@天外来客 以前在中科院,现在高校。
图谋:比如:独立研究型图书馆(Independent Library)。
麦子:我在自己的讲座里提到圕人堂周讯(总第64期 20150731)- 19 -的Huntington, Morgan, Newberry, Folger都是典型的independent libraries, 规模巨大,而且资金雄厚。
麦子:民间图书馆的译法是不恰当的。
图谋:麦子老师当前给我们介绍的就属于‘海外馆情’范畴。昨天还有成员惦记着呢。
虚怀若海:研究型图书馆协会的全称是:Independent research libraries association,而我看到的这篇文章是英国的:Association of Independent Libraries。
图谋:我觉得这块不必纠结。
麦子:@图谋 很多概念,每人的背景不同,会理解成完全不同的东西。
虚怀若海:主要是我目前在做一个专门的翻译,就遇到了这个专业术语。
麦子:@虚怀若海 我的意见说了,我自己觉得没有争议。
虚怀若海:嗯嗯,谢谢。
麦子:独立/民间都有异议,需要避免。
图谋:学习了。
虚怀若海:嗯,好的,谢谢您了。

  1. 关于Facebook、Twitter、Google、LinkedIn、Instagram、QQ、新浪微博等作为信息源的讨论
  2. 关于《科学引文数据库》(Science 费tation Database,SCa)的讨论
  3. 关于美国社交读书平台goodread中的图情类相关书籍以及goodread与librarything的比较
  4. 关于“搜商”概念合理性、transliteracy、图书馆和图情学科信息素养教学的讨论
  5. 关于ESI统计方式和发布数据的讨论
  6. 图情著作:How to Make the Most of Your Library Career
  7. 关于图书ATM机、微型图书馆的效益、评价、推广和发展的讨论
  8. 关于图书馆查新工作的必要性和对查新员要求的讨论
  9. 关于 Google Scholar 的讨论。
  10. Journal of Information Science Theory and Practice的影响因子
  11. 关于中国图书馆学会第六届青年学术论坛,其它会议信息,以及参加会议重要性,与图书馆员职称评定的讨论
  12. 加拿大多伦多公共圕(Toronto Reference Library)复兴工程。
  13. 图书推荐《How to Make the Most of Your Library Career》
  14. 为什么百度Journal of Management History的ISSN号有两个?
  15. 关于天津图书馆、东莞图书馆、浙江省图书馆、莱阳图书馆、广东图书馆、法国国家图书馆黎塞留分馆的书架摆放和格局的讨论,尤其是高处书籍的摆 放 设 置 。
  16. 关于图书馆数据库的使用统计的讨论
  17. 关于某高校馆的新馆建设及人员配置问题的讨论。
  18. 关于图书馆系列职称评审与职业门槛的讨论
  19. 关于书籍细菌、霉菌、气味及辐射等问题的讨论。
  20. 关于图情类期刊载文量下滑的讨论
以下格式等价,请按需引用或修改后使用:

[1]圕人堂QQ群知识库.关于Association of Independent Libraries翻译的讨论[EB/OL].(2015-07-31)[2025-04-02].http://tuan.pub/server/detail.php?id=1644.

[2]图谋,虚怀若海,麦子,等.关于Association of Independent Libraries翻译的讨论[DB/OL].圕人堂周讯,2015(64):16.

[3]图谋,虚怀若海,麦子,等.关于Association of Independent Libraries翻译的讨论[DB/OL].(2015-07-31)[2025-04-02].http://tuan.pub/server/detail.php?id=1644.