筱悠:求问采编部大家都怎么翻译的。麦子:采编部是干什么的?筱悠:采书和编书。冰之迪:图书馆是图书采访和编目的。杂志社是处理稿件的。麦子:AcquisitionsandCatalogingDepartment。其实我从来没有见过把这两个功能放在一起的。cpulib:现在很多叫资源建设部。豆*青:资源建设与知识组织。OCLC丘*:那是赶时髦。筱悠:我们小馆,采编和技术合一起,我都有点蒙,现在叫:采编、技术部。我觉得这样很不专业。cpulib:那是特例,我们也是两部门一起办公呢。筱悠:其实就三个人。两个做采编工作,一个负责网络。图米兔:自己想叫什么就叫什么,只要英文没用错,也不是非要外国有一样的吧。麦子:其实资源建设和采是有本质区别,前者我们是清一色馆员,后者是清一色管理员。图米兔:大都是采,没有访。有资源没有建设。
以下格式等价,请按需引用或修改后使用:
[1]圕人堂QQ群知识库.采编部的英译[EB/OL].(2018-09-28)[2025-04-10].http://tuan.pub/server/detail.php?id=4114.
[2]筱悠,麦子,cpulib,等.采编部的英译[DB/OL].圕人堂周讯,2018(229):9.
[3]筱悠,麦子,cpulib,等.采编部的英译[DB/OL].(2018-09-28)[2025-04-10].http://tuan.pub/server/detail.php?id=4114.