“读者”一词的翻译

   圕人堂周讯(总第51期20150501),第18页,宋晓莉,你若安好(实习   
山西*超:麦子老师,美国的图书馆把读者称为 patron?
Nalsi:一般用user 或者 patron。不过我个人更喜欢 member 这个说法。
图志粒:Member 更有参与感。
山西*超:国内用 reader?。
麦子:我们基本用patron, 比如今天有个patron如何如何。user往往用于使用数据什么的笼统说法。
麦子:Member往往有另外一层意思,比如,图书馆之友的成员,有些有会员制的图书馆的成员。我觉得在一般图书馆场合用member容易混淆概念,因为我们是有图书馆之友的,他们是社区里的人,要借书,是有年费的。
茹玉:年费要缴交多少呢?
麦子:50吧,就是借书,这些人往往是独立研究人,比如作家,自己不属于任何机构,但需要一些研究类图书,一般公共读者是不会来学校借书的,不方便。
麦子:相比之下,如果不用patron, 我觉得reader也是好的。
茹玉:国内都是用reader=读者。

以下格式等价,请按需引用或修改后使用:

[1]圕人堂QQ群知识库.“读者”一词的翻译[EB/OL].(2015-05-01)[2024-10-05].http://tuan.pub/server/detail.php?id=1328.

[2]麦子,山西*超,茹玉,等.“读者”一词的翻译[DB/OL].圕人堂周讯,2015(51):18.

[3]麦子,山西*超,茹玉,等.“读者”一词的翻译[DB/OL].(2015-05-01)[2024-10-05].http://tuan.pub/server/detail.php?id=1328.